dimanche 5 février 2012

Loqmân berbère


Basset René,
Loqmân berbère : une étude sur la légende de Loqmân,
1890, 599 p. avec quatre glossaires.


En donnant les fables de Loqmân traduites, entièrement ou partiellement, dans les dialectes parlés par vingt-trois populations berbères, mon but a été de fournir les textes qui ont manqué jusqu’ici à l’étude comparée de ces dialectes dont quelques-uns même étaient complètement inconnus.


Le choix des fables de Loqmân se recommandait par la nécessité de présenter les mêmes récits, simple et facile, traités diversement au point de vue de la langue et, par là même, montrant plus aisément les différences phonétique et lexicologique, définitif.

Il était nécessaire d’accompagner ces textes de glossaires, aucun dictionnaire berbère-français n’existant encore maintenant.

Un des appendices qui précèdent la version des fables contient une vie de Loqmân d’après un manuscrit de la Bibliothèque de Berlin.

J’ai tâché d’être aussi complet que possible dans les rapprochements des fables de Loqmân avec leur similaires dans les diverses littératures.

R. Basset, Lunéville (Meurthe-et-Moselle), 15 octobre 1889. (Extrait).

Disponible chez eBoxeditions